Nazi apartheid baby
“If Blinken and the US administration would have liked this war to be over, this war would be over. Continuing to supply Israel with weapons and to beg Israel to stop the war is quite a farce. This is not international relations, this is a children’s game.” – Gideon Levy, Haaretz
Nazi apartheid baby
Who had south Korea becoming a fascist state?
I don’t read or speak Korean but maybe the president ran on making South Korea Great Fascist Again? South Korea only democratized in 1987.
I’m surprised anyone still listens to him. His whole thing with Brexit was taking the money sent to the EU to fund the NHS. It was obviously lies, but many Brexit supporters made this argument.
This person just keeps getting worse. To think that The Simpsons had Lisa sing his praises.
We all knew that Microsoft wasn’t a good company. Let this news motivate you to switch to GNU/Linux.
I also mentioned bigotry. I am aware she is a TERF.
Yes, she is Algerian (North African) and that was a major reason if not the reason why she was targeted.
I hope she pays dearly for her racism and bigotry.
Killing the negotiator… Zionists never wanted peace, not even in 1923.
Sabaya is plural for captives and is genderless, both male and female captives are Sabaya
You don’t have to take my word for it https://translate.google.com/?sl=ar&tl=en&text=سبايا&op=translate
The dictionary definition is:
سَبْي [مفرد]: الجمع: سُبِيّ (لغير المصدر): 1- مصدر سبَى. 2- مأسور “رجلٌ سَبْيٌ”. • السَّبْي: النِّساءُ؛ لأنهنّ يأسرن القلوب، أو لأنهنّ يُسْبَين. II سَبِيّ [مفرد]: الجمع: سَبايا، مؤنث: سَبِيّة وسَبِيّ، جمع مؤنث سَبايا: صفة ثابتة للمفعول من سبَى: مأسور، أسير “أُخذت نساءُ الأعداء سَبايا”.
The definition applies to men and women clearly. 2- مأسور “رجلٌ سَبْيٌ”.
Literally the word means taking something from a place to another, the below example shows how “wine” can be a sabyyah (feminine singular of sabaya) if it is carried from one country to another سَبَى الخَمْرَ،
السَّبْيُ: أَخْذُ شَيْءٍ مِنْ بَلَدٍ إلى بَلَدٍ آخَرَ قَهْراً، يُقال: سَبَى الخَمْرَ، يَسْبِيها، سَبْياً، أيْ: حَمَلَها مِنْ بَلَدٍ إلى بَلَدٍ. ويأْتي السَّبْيُ بِـمعنى الأسْرِ، يُقالُ: سَبَى العَدُوَّ سَبْياً وسِباءً: إذا أَسَرَهُ وأَخَذَهُ قَهْراً، فهو سَبِيٌّ، والأُنْثَى سَبِيَّةٌ ومَسْبِيَّةٌ، والنِّسْوَةُ سَبايا. ومِن مَعانيهِ أيضاً: الإِبْعادُ، ومِنْهُ قَوْلُهُم: سَباكَ اللهُ، أيْ: أَبْعَدَكَ.
The Arabic words for female slave are amat أمة and jariyat جارية , plural إماء Imaa’ and جواري Jawari
by choice, they are intentionally failing